Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - 1 Corinzi - 16
Prima Lettera ai Corinzi 16
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
La colletta per i fratelli in fede
Interconfessionale
Ora, se volete partecipare alla colletta per i nostri fratelli di Gerusalemme, seguite anche voi le istruzioni che ho dato alla comunità della *Galazia.
Nova Vulgata
1ECor16,1De collectis autem, quae fiunt in sanctos, sicut ordinavi ecclesiis Galatiae, ita et vos facite.
Interconfessionale
Ogni domenica, ciascuno di voi, secondo le sue possibilità, metta da parte quel che è riuscito a risparmiare e lo conservi a casa sua. Così, quando verrò da voi, non ci sarà più bisogno di fare una colletta.
Nova Vulgata
1ECorPer primam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens, quod ei beneplacuerit, ut non, cum venero, tunc collectae fiant.
Interconfessionale
16,3Manderò gli uomini che voi avrete scelti, con lettere di presentazione, a portare la vostra offerta a Gerusalemme.
Nova Vulgata
1ECor16,3Cum autem praesens fuero, quos probaveritis, per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Ierusalem;
Progetti di viaggio
Interconfessionale
Probabilmente resterò da voi per un po’ di tempo, forse anche tutto l’inverno. Così potrete fornirmi i mezzi per proseguire il mio viaggio, qualunque sia la mèta.
Nova Vulgata
1ECor16,6apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo, ut vos me deducatis, quocumque iero.
Interconfessionale
Perché non voglio vedervi soltanto di passaggio. Se il Signore lo permetterà, io vorrei restare un po’ di tempo con voi.
Nova Vulgata
1ECor16,7Nolo enim vos modo in transitu videre; spero enim me aliquantum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
Interconfessionale
Tuttavia rimarrò a Efeso fino a *Pentecoste,
Rimandi
16,8
rimarrò a Efeso At 19,1.10. — la Pentecoste At 2,1+.
Note al Testo
16,8
Efeso: capitale della provincia romana dell’Asia (v. 19) sulla costa orientale del Mare Egeo.
Interconfessionale
perché ho trovato qui un’occasione preziosa di lavorare per il Signore, anche se i nemici sono numerosi.
Nova Vulgata
1ECorostium enim mihi apertum est magnum et efficax, et adversarii multi.
Interconfessionale
Se viene Timòteo, accoglietelo in modo che non si senta a disagio tra voi, perché egli lavora come me nell’opera del Signore.
Rimandi
16,10
Timòteo At 16,1+. — il suo arrivo a Corinto 1 Cor 4,17. — lavora nell’opera del Signore Fil 2,20.
Nova Vulgata
1ECor16,10Si autem venerit Timotheus, videte, ut sine timore sit apud vos, opus enim Domini operatur sicut et ego;
Interconfessionale
Nessuno lo disprezzi. Anzi, aiutatelo a continuare in pace il suo viaggio per venire da me: io e gli altri fratelli lo stiamo aspettando.
Nova Vulgata
1ECor16,11ne quis ergo illum spernat. Deducite autem illum in pace, ut veniat ad me; exspecto enim illum cum fratribus.
Interconfessionale
Per quel che riguarda Apollo, nostro fratello, più di una volta l’ho incoraggiato a venire da voi con gli altri fratelli, ma non è voluto venire ora. Verrà alla prima occasione.
Nova Vulgata
1ECorDe Apollo autem fratre, multum rogavi eum, ut veniret ad vos cum fratribus, et utique non fuit voluntas, ut nunc veniret; veniet autem, cum ei opportunum fuerit.
Esortazioni finali e saluti
Interconfessionale
Voi conoscete Stefanàs e la sua famiglia. Sapete che in Grecia sono stati i primi a convertirsi e che si sono messi al servizio dei credenti. Ebbene, io vi raccomando, fratelli,
Nova Vulgata
1ECorObsecro autem vos, fratres: nostis domum Stephanae, quoniam sunt primitiae Achaiae et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos;
Interconfessionale
16,16di lasciarvi guidare da quelle persone e da tutti quelli che lavorano e faticano insieme con loro.
Interconfessionale
16,17Mi rallegro perché sono venuti da me Stefanàs, Fortunato e Acàico. Mi hanno consolato della vostra assenza.
Nova Vulgata
1ECor16,17Gaudeo autem in praesentia Stephanae et Fortunati et Achaici, quoniam id quod vobis deerat, ipsi suppleverunt,
Interconfessionale
Vi salutano le chiese dell’Asia Minore. Vi salutano molto, nel Signore, Aquila e Priscilla con tutta la comunità che si riunisce in casa loro.
Nova Vulgata
1ECor16,19Salutant vos ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia.
1ECor16,19Salutant vos ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum Aquila et Prisca cum domestica sua ecclesia.
Interconfessionale
Se qualcuno non ama il Signore sia maledetto. Maranà tha, vieni, Signore.
Nova Vulgata
1ECorSi quis non amat Dominum, sit anathema. Marana tha!