Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Numeri - 15
Numeri 15
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Norme sulle offerte di farina, di olio e di vino
Interconfessionale
di comunicare agli Israeliti queste prescrizioni:
«Quando sarete giunti nella terra che vi do e abiterete in essa,
«Quando sarete giunti nella terra che vi do e abiterete in essa,
Nova Vulgata
Nm15,2«Loquere ad filios Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae, quam ego dabo vobis,
Interconfessionale
15,3voi mi offrirete sacrifici completi e sacrifici di comunione per mantenere le promesse fatte o come dono spontaneo, oppure in occasione di feste. Sceglierete per questo tori, montoni o capre; li farete bruciare o interamente o in parte, e io li accetterò volentieri.
Nova Vulgata
Nm15,3et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bobus sive de ovibus,
Nm15,3et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bobus sive de ovibus,
Interconfessionale
15,4Chi mi presenterà questi sacrifici, dovrà anche portarmi due chili di farina mescolata con un litro e mezzo d’olio,
Nova Vulgata
Nm15,4offeret, quicumque immolaverit victimam, sacrificium similae decimam partem ephi conspersae oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin,
Interconfessionale
15,5e un litro e mezzo di vino per ogni agnello offerto come sacrificio completo o di comunione.
Nova Vulgata
Nm15,5et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocaustum sive in victimam per agnos singulos.
Interconfessionale
15,6Se si tratta di un montone, dovranno essere portati in aggiunta quattro chili di farina mescolata con due litri d’olio,
Nova Vulgata
Nm15,6Per arietes erit sacrificium similae duarum decimarum, quae conspersa sit oleo tertiae partis hin;
Nova Vulgata
Nm15,7et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino.
Interconfessionale
15,8Se si tratta di un toro, offerto come sacrificio completo o come sacrificio per il banchetto sacro o per mantenere una promessa fatta,
Nova Vulgata
Nm15,8Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,
Interconfessionale
15,9dovranno essere portati in aggiunta sei chili di farina mescolata con tre litri d’olio,
Nova Vulgata
Nm15,9dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo, quod habeat medium mensurae hin,
Interconfessionale
15,10e inoltre tre litri di vino. Io accetterò volentieri questi sacrifici consumati dal fuoco in mio onore.
Nova Vulgata
Nm15,10et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino.
Interconfessionale
15,11«Così si dovrà fare ogni volta che viene offerto in sacrificio un toro, un montone, un agnello o un capro.
Interconfessionale
15,12Qualunque sia il numero degli animali offerti, ciascuno di essi dovrà essere accompagnato dalle offerte prescritte.
Nova Vulgata
Nm15,12Secundum numerum victimarum quas offeretis, ita facietis singulis secundum numerum earum.
Interconfessionale
15,13Tutti gli Israeliti dovranno seguire queste prescrizioni quando mi presenteranno sacrifici. Io accetterò volentieri questi sacrifici consumati dal fuoco in mio onore.
Nova Vulgata
Nm15,13Omnis indigena eodem ritu offeret sacrificium ignis in odorem suavitatis Domino.
Nm15,13Omnis indigena eodem ritu offeret sacrificium ignis in odorem suavitatis Domino.
Interconfessionale
15,14Anche gli stranieri residenti in mezzo a voi, soltanto di recente oppure da parecchie generazioni, dovranno seguire le stesse prescrizioni, quando mi presenteranno sacrifici. Io accetterò volentieri questi sacrifici consumati dal fuoco in mio onore.
Nova Vulgata
Nm15,14Et omnis peregrinus, qui habitat vobiscum vel qui commoratur in medio vestri in omnibus generationibus vestris, offeret sacrificium ignis in odorem suavitatis Domino eodem modo sicut et vos.
Nm15,14Et omnis peregrinus, qui habitat vobiscum vel qui commoratur in medio vestri in omnibus generationibus vestris, offeret sacrificium ignis in odorem suavitatis Domino eodem modo sicut et vos.
Interconfessionale
15,15Queste prescrizioni saranno valide per tutti i partecipanti all’assemblea sacra, siano Israeliti, siano stranieri, e dovranno restare invariate anche per le generazioni future.
Nova Vulgata
NmUnum praeceptum erit tam vobis quam advenis pro omnibus generationibus vestris coram Domino.
NmUnum praeceptum erit tam vobis quam advenis pro omnibus generationibus vestris coram Domino.
Interconfessionale
Le leggi e le prescrizioni saranno identiche per voi e per gli stranieri».
Nova Vulgata
Nm15,16Una lex erit atque unum iudicium tam vobis quam advenis, qui vobiscum commorantur».
Nm15,16Una lex erit atque unum iudicium tam vobis quam advenis, qui vobiscum commorantur».
Offerta del pane
Interconfessionale
15,18di comunicare agli Israeliti queste prescrizioni: «Quando sarete giunti nella terra dove io vi conduco
Nova Vulgata
Nm15,18«Loquere filiis Israel et dices ad eos: Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,
Interconfessionale
15,19e potrete mangiare pane fatto sul posto, dovrete prenderne una parte e offrirmela.
Interconfessionale
15,20Come primizia di ogni infornata, metterete da parte una focaccia per presentarmela in offerta: farete come quando mi offrite una parte dei cereali al tempo della trebbiatura.
Interconfessionale
15,21Così mi offrirete la prima focaccia che tirerete fuori dal forno. Questa prescrizione varrà anche per le generazioni future».
Sacrifici per riparare una colpa involontaria
Interconfessionale
15,22Il Signore disse ancora: «Supponiamo che involontariamente non eseguiate una delle prescrizioni comunicate dal Signore a Mosè,
Nova Vulgata
Nm15,22Quod si per ignorantiam praeterieritis quidquam horum, quae locutus est Dominus ad Moysen
Nm15,22Quod si per ignorantiam praeterieritis quidquam horum, quae locutus est Dominus ad Moysen
Interconfessionale
15,23una qualsiasi di quelle prescrizioni che Mosè vi ha dato in mio nome e che hanno valore per voi da quel giorno e varranno anche in seguito per i vostri discendenti:
Nova Vulgata
Nm15,23et mandavit per eum ad vos a die, qua coepit iubere et ultra ad generationes vestras,
Interconfessionale
se la colpa è stata commessa senza che la comunità se ne sia resa conto, tutta la comunità mi offrirà un toro in sacrificio completo. Io l’accetterò volentieri. Saranno portate in aggiunta le offerte prescritte di farina e di vino, e inoltre sarà offerto un capro come sacrificio per il perdono.
Nova Vulgata
Nm15,24si longe ab oculis congregationis, offeret congregatio vitulum de armento, holocaustum in odorem placabilem Domino et oblationem ac liba eius, ut caeremoniae postulant, hircumque pro peccato.
Interconfessionale
15,25Il sacerdote compirà la cerimonia di purificazione per tutta l’assemblea degli Israeliti. Così essi saranno perdonati: difatti si tratterà di una colpa involontaria. A causa di tale colpa infatti gli Israeliti mi hanno portato offerte da bruciare in mio onore e altre da offrire in sacrificio per ottenere il perdono.
Nova Vulgata
Nm15,25Et expiabit sacerdos pro omni congregatione filiorum Israel, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes sacrificium ignis Domino pro se et pro peccato atque errore suo.
Interconfessionale
15,26Il perdono sarà concesso a tutta la comunità degli Israeliti e anche agli stranieri residenti con loro, perché tutti resteranno coinvolti in quella colpa involontaria.
Nova Vulgata
Nm15,26Et dimittetur universae plebi filiorum Israel et advenis, qui peregrinantur inter eos, quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
Interconfessionale
«Se sarà una singola persona a commettere involontariamente una colpa, dovrà offrire un capretto di un anno, come sacrificio per il perdono.
Nova Vulgata
Nm15,27Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo.
Nm15,27Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo.
Interconfessionale
15,28Il sacerdote compirà alla mia presenza la cerimonia di purificazione per la persona che ha commesso la colpa involontaria, e sarà perdonata.
Nova Vulgata
Nm15,28Et expiabit pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino; expiabit pro ea, et dimittetur illi.
Interconfessionale
15,29Questa legge vale per tutti quelli che avranno involontariamente disubbidito, siano Israeliti, siano stranieri residenti con loro.
Interconfessionale
15,30«Ma se un Israelita o uno straniero compie volontariamente una colpa e così mi offende, dovrà essere escluso dal popolo.
Nova Vulgata
Nm15,30Anima vero, quae per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille sive peregrinus, quoniam adversus Dominum rebellis fuit, peribit de populo suo.
Nm15,30Anima vero, quae per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille sive peregrinus, quoniam adversus Dominum rebellis fuit, peribit de populo suo.
Interconfessionale
15,31Per aver disprezzato la mia parola e aver trasgredito i miei comandamenti, si renderà colpevole e dovrà essere escluso dal popolo».
Nova Vulgata
Nm15,31Verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum; idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam».
Castigo di un uomo che non ha rispettato il sabato
Interconfessionale
Mentre gli Israeliti si trovavano nel deserto, sorpresero un uomo a raccogliere legna in giorno di sabato.
Nova Vulgata
Nm15,32Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,
Nm15,32Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,
Interconfessionale
15,34Poi lo tennero sotto sorveglianza, perché non sapevano ancora a quale pena condannarlo.
Interconfessionale
Il Signore disse a Mosè: «Quell’uomo deve essere messo a morte! Tutta la comunità si raduni fuori dell’accampamento e gli scagli sassi, fino a farlo morire».
Nova Vulgata
Nm15,35Dixitque Dominus ad Moysen: «Morte moriatur homo iste; obruat eum lapidibus omnis turba extra castra».
Interconfessionale
15,36La comunità eseguì l’ordine dato dal Signore a Mosè: spinse quell’uomo fuori dell’accampamento e gli gettò sassi. Così egli morì.
Nova Vulgata
Nm15,36Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus; et mortuus est, sicut praeceperat Dominus.
Le frange ai vestiti degli Israeliti
Interconfessionale
Il Signore disse a Mosè
Note al Testo
15,37-41
Questi vv., preceduti da Deuteronomio 6,4-9 e 11,13-21, costituiscono la professione di fede e la preghiera quotidiana dei credenti ebrei (vedi anche Deuteronomio 22,12).
Interconfessionale
di comunicare agli Israeliti queste prescrizioni: «Voi e i vostri discendenti metterete frange con un filo viola ai bordi dei vostri vestiti.
Nova Vulgata
Nm15,38«Loquere filiis Israel et dices ad eos, ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas.
Interconfessionale
15,39Porterete vestiti con frange, e quando le guarderete, ricorderete tutti i miei comandamenti. Così li metterete in pratica e non andrete vagando dietro il vostro cuore e i vostri desideri, che vi spingono a tradirmi.
Nova Vulgata
Nm15,39Quas cum videbitis, recordabimini omnium mandatorum Domini eaque facietis nec sequamini cogitationes vestras et oculos per res varias fornicantes,
Interconfessionale
15,40Farete invece attenzione a mettere in pratica tutti i miei comandamenti: voi appartenete a me.
Nova Vulgata
Nm15,40sed magis memores omnium praeceptorum meorum faciatis ea sitisque sancti Deo vestro.
Interconfessionale
Io sono il Signore vostro Dio. Vi ho liberati dall’Egitto, per diventare il vostro Dio. Io soltanto sono il Signore vostro Dio».
Nova Vulgata
Nm15,41Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegypti, ut essem Deus vester. Ego Dominus Deus vester».