Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - 2 Tessalonicesi - 2

Seconda lettera ai Tessalonicesi 2

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Il ritorno del Signore

Interconfessionale Fratelli, per ciò che riguarda il ritorno del nostro Signore Gesù *Cristo e il nostro incontro con lui, vi raccomando una cosa:
Rimandi
2,1 il ritorno di Gesù Cristo 1 Cor 15,23; 1 Ts 4,15-17. — l’incontro con lui Mt 24,31.
Nova Vulgata 2EThRogamus autem vos, fratres, circa adventum Domini nostri Iesu Christi et nostram congregationem in ipsum, 
1 per adventum | et nostrae congregationis in ipsum 
Interconfessionale non lasciatevi confondere le idee tanto facilmente. Non mettetevi in agitazione se qualcuno dice che il giorno del Signore è ormai presente, o afferma di averlo saputo per mezzo di una rivelazione, o da qualche discorso, oppure da una lettera che fanno passare come mia.
Rimandi
2,2 non lasciatevi confondere Mc 13,7 par. — giorno del Signore 1 Ts 5,2+. — prossimità di quel giorno 1 Ts 2,19; 3,13; 4,15-17; 5,4.
Nova Vulgata 2EThut non cito moveamini a sensu neque terreamini, neque per spiritum neque per verbum neque per epistulam tamquam per nos, quasi instet dies Domini. 
2 neque per spiritum neque per sermonem
Interconfessionale Non lasciatevi imbrogliare da nessuno, in alcun modo! Perché il giorno del Signore non verrà prima che ci sia stata la ribellione finale e si sia manifestato l’uomo malvagio destinato alla distruzione.
Rimandi
2,3 la ribellione finale 1 Tm 4,1.
Note al Testo
2,3 ribellione: oppure: apostasia; è l’abbandono della fede. — destinato alla distruzione: oppure: figlio della Perdizione (vedi nota a 1 Tessalonicesi 5,5).
Nova Vulgata 2EThNe quis vos seducat ullo modo; quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo iniquitatis, filius perditionis, 
3 homo peccati
Interconfessionale Come dice la *Bibbia, costui verrà a mettersi contro tutto ciò che gli uomini adorano e chiamano Dio. Egli andrà fin dentro il tempio di Dio, si metterà in trono con la pretesa di essere Dio.
Rimandi
2,4 verrà a mettersi contro… Dio Dn 11,36. — si metterà sul trono di Dio Ez 28,2.
Note al Testo
2,4 pretesa: per le sue pretese divine, per il suo manifestarsi diabolico e per il suo scontro con il Signore, questo personaggio sarà spesso chiamato Anticristo.
Nova Vulgata 2ETh2,4qui adversatur et extollitur supra omne, quod dicitur Deus aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat, ostendens se quia sit Deus.
Interconfessionale 2,5Non ricordate che vi ho già detto queste cose quando ero tra voi?
Nova Vulgata
2ETh2,5Non retinetis quod, cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis? 
Interconfessionale Ora sapete perché quel malvagio non riesce a manifestarsi: c’è qualcosa che lo trattiene, fino a quando non sarà venuto il suo momento.
Rimandi
2,6 qualcosa che lo trattiene Ap 20,7-10.
Nova Vulgata 2EThEt nunc quid detineat scitis, ut ipse reveletur in suo tempore. 
6 ut reveletur
Interconfessionale La forza misteriosa del male è già in azione, ma perché si manifesti pienamente, è necessario che sia tolto di mezzo chi la impedisce.
Rimandi
2,7 chi la impedisce Mt 24,14; Mc 13,10.
Note al Testo
2,7 chi: non è chiaro a chi alluda Paolo; appena sopra (v. 6) aveva detto che si trattava di qualcosa.
Nova Vulgata 2EThNam mysterium iam operatur iniquitatis; tantum qui tenet nunc, donec de medio fiat.
7 tantum ut qui tenet nunc
Interconfessionale 2,8Soltanto allora quel malvagio si manifesterà, ma il Signore Gesù, come dice la Bibbia, lo ucciderà con il soffio della sua bocca, lo distruggerà con lo splendore del suo ritorno.
Nova Vulgata
2ETh2,8Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui et destruet illustratione adventus sui, 
Interconfessionale Il malvagio verrà con la potenza di *Satana, con tutta la forza di falsi miracoli e di falsi prodigi.
Rimandi
2,9 miracoli del malvagio Mt 24,24; Ap 13,11-13.
Nova Vulgata 2ETh2,9eum, cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus 
Interconfessionale Userà ogni genere di inganno maligno per fare del male a quelli che andranno in rovina. Questi si perderanno, perché non hanno accolto e non hanno amato la verità, quella verità che li avrebbe salvati.
Rimandi
2,10 quelli che andranno in rovina 1 Cor 1,18. — la verità che salva Gv 8,34-44.
Nova Vulgata 2ETh2,10et in omni seductione iniquitatis his, qui pereunt, eo quod caritatem veritatis non receperunt, ut salvi fierent. 
Interconfessionale Perciò, dunque, Dio manda a questa gente una forza di inganno, in modo che essi credano alla menzogna.
Rimandi
2,11 credano alla menzogna Gv 3,19; 2 Tm 4,4.
Nova Vulgata 2EThEt ideo mittit illis Deus operationem erroris, ut credant mendacio, 
11 Ideo mittit illis Deus
Interconfessionale Così, tutti quelli che non hanno creduto alla verità ma hanno trovato gusto nel male, saranno condannati.
Rimandi
2,12 condanna Gv 9,39.
Nova Vulgata 2ETh2,12ut iudicentur omnes, qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
Incoraggiamento

Interconfessionale Noi però dobbiamo sempre ringraziare Dio per voi, fratelli, amati dal Signore. Perché Dio vi ha scelti e ha voluto farvi essere i primi salvati, per mezzo dello Spirito che santifica e per mezzo della fede nella verità.
Rimandi
2,13 sempre ringraziare 1 Ts 2,13+. — Dio vi ha scelti 1 Ts 1,4; Gv 15,16. — per primi Ef 1,4.
Nova Vulgata
2EThNos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis, fratres, dilecti a Domino, quod elegerit vos Deus primitias in salutem, in sanctificatione Spiritus et fide veritatis: 
13 dilecti a Deo | elegerit nos
Interconfessionale Con il messaggio del *Vangelo che io annunzio, Dio vi ha chiamati alla salvezza, cioè a possedere la gloria del Signore nostro Gesù Cristo.
Rimandi
2,14 chiamati 1 Ts 4,7. — a possedere la gloria 1 Ts 2,12; 5,9; 2 Ts 1,10.
Nova Vulgata 2ETh2,14ad quod et vocavit vos per evangelium nostrum in acquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi.
Interconfessionale Perciò, fratelli, restate forti e conservate gli insegnamenti che io vi ho dato, sia a parole, sia con questa lettera.
Rimandi
2,15 gli insegnamenti che vi ho dato 1 Cor 11,2; 2 Ts 3,6.
Nova Vulgata
2ETh2,15Itaque, fratres, state et tenete traditiones, quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram.
Interconfessionale 2,16Lo stesso Signore nostro Gesù Cristo e Dio, nostro Padre, che ci ha amati e generosamente ci ha dato una consolazione eterna e una buona speranza,
Nova Vulgata 2EThIpse autem Dominus noster Iesus Christus et Deus Pater noster, qui dilexit nos et dedit consolationem aeternam et spem bonam in gratia, 
16 et Deus et Pater noster
Interconfessionale 2,17diano conforto ai vostri cuori; vi concedano la forza di compiere e dire tutto ciò che è buono.
Nova Vulgata 2EThconsoletur corda vestra et confirmet in omni opere et sermone bono.
17 exhortetur corda vestra