Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 28
Salmi 28 27
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
27
Supplica e ringraziamento
Interconfessionale
Di Davide.
Grido a te, mio Signore; non essere sordo, mia roccia sicura.
Se non mi rispondi, io sono già come morto.
Grido a te, mio Signore; non essere sordo, mia roccia sicura.
Se non mi rispondi, io sono già come morto.
Nova Vulgata
Ps28,1David.
Ad te, Domine, clamabo;
Deus meus, ne sileas a me.
Ne quando taceas a me,
et assimilabor descendentibus in lacum.
Ps28,1David.
Ad te, Domine, clamabo;
Deus meus, ne sileas a me.
Ne quando taceas a me,
et assimilabor descendentibus in lacum.
Interconfessionale
Ascolta il mio grido di supplica, quando ti chiedo aiuto,
quando tendo le mani in preghiera verso il tuo tempio santo.
quando tendo le mani in preghiera verso il tuo tempio santo.
Nova Vulgata
Ps28,2Exaudi vocem deprecationis meae, dum clamo ad te,
dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.
Ps28,2Exaudi vocem deprecationis meae, dum clamo ad te,
dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum.
Interconfessionale
Non cacciarmi come i malvagi, come quelli che compiono il male;
con gli altri parlano di pace, ma dentro di sé portano odio.
con gli altri parlano di pace, ma dentro di sé portano odio.
Nova Vulgata
Ps28,3Ne simul trahas me cum peccatoribus
et cum operantibus iniquitatem.
Qui loquuntur pacem cum proximo suo,
mala autem in cordibus eorum.
Ps28,3Ne simul trahas me cum peccatoribus
et cum operantibus iniquitatem.
Qui loquuntur pacem cum proximo suo,
mala autem in cordibus eorum.
Interconfessionale
Ricompensali secondo le loro opere, per il male che hanno commesso.
Ripagali secondo le loro azioni, rendi loro quel che si meritano.
Ripagali secondo le loro azioni, rendi loro quel che si meritano.
Rimandi
28,4
secondo le loro opere Sal 94,2; 137,8; Es 21,23-25; Ger 50,29; cfr. 2 Cor 11,15; 1 Pt 1,17; Ap 20,12.
Nova Vulgata
Ps28,4Da illis secundum opera eorum
et secundum nequitiam adinventionum ipsorum.
Secundum opus manuum eorum tribue illis,
redde retributionem eorum ipsis.
Ps28,4Da illis secundum opera eorum
et secundum nequitiam adinventionum ipsorum.
Secundum opus manuum eorum tribue illis,
redde retributionem eorum ipsis.
Interconfessionale
Essi non danno importanza a quel che il Signore ha fatto, alle azioni che egli ha compiuto.
Li faccia cadere e mai più li rialzi!
Li faccia cadere e mai più li rialzi!
Nova Vulgata
Ps28,5Quoniam non intellexerunt opera Domini
et opus manuum eius,
destruet illos et non aedificabit eos.
Ps28,5Quoniam non intellexerunt opera Domini
et opus manuum eius,
destruet illos et non aedificabit eos.
Interconfessionale
Il Signore mi dà forza e mi protegge.
In lui ho fiducia, da lui ricevo aiuto.
Il mio cuore esulta di gioia
e col mio canto lo ringrazio.
In lui ho fiducia, da lui ricevo aiuto.
Il mio cuore esulta di gioia
e col mio canto lo ringrazio.
Nova Vulgata
Ps28,7Dominus adiutor meus et protector meus,
in ipso speravit cor meum, et adiutus sum,
et exsultavit cor meum,
et in cantico meo confitebor ei.
Ps28,7Dominus adiutor meus et protector meus,
in ipso speravit cor meum, et adiutus sum,
et exsultavit cor meum,
et in cantico meo confitebor ei.
Interconfessionale
Il Signore protegge il suo popolo,
difende e salva il re che si è scelto.
difende e salva il re che si è scelto.
Rimandi
28,8
il Signore e il re che si è scelto 1 Sam 2,10; cfr. Sal 2,2+.
Note al Testo
28,8
Il Signore protegge il suo popolo: così secondo alcuni manoscritti ebraici e le antiche versioni greca e siriaca; il testo ebraico più testimoniato ha: Il Signore è una forza per loro.
Interconfessionale
Salva il tuo popolo, Signore,
benedici quelli che ti appartengono,
e come un pastore guidali sempre.
benedici quelli che ti appartengono,
e come un pastore guidali sempre.
Nova Vulgata
Ps28,9Salvum fac populum tuum et benedic hereditati tuae
et pasce eos et extolle illos usque in aeternum.
Ps28,9Salvum fac populum tuum et benedic hereditati tuae
et pasce eos et extolle illos usque in aeternum.