Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Zaccaria - 2
Zaccaria 2
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Seconda visione: le quattro corna
Interconfessionale
In un’altra visione, vidi quattro ∆corna.
Interconfessionale
Domandai all’angelo incaricato di parlarmi:
— Che cosa significano quelle corna? Mi rispose:
— Rappresentano le nazioni potenti che hanno disperso gli abitanti del regno di Giuda, del regno di Israele e della città di Gerusalemme.
— Che cosa significano quelle corna? Mi rispose:
— Rappresentano le nazioni potenti che hanno disperso gli abitanti del regno di Giuda, del regno di Israele e della città di Gerusalemme.
Nova Vulgata
check
Zach2,2et dixi ad angelum, qui loquebatur in me: “Quid sunt haec?”. Et dixit ad me: “Haec sunt cornua, quae ventilaverunt Iudam et Israel et Ierusalem”.
Interconfessionale
2,4Domandai:
— Quelli che cosa vengono a fare?
Mi rispose:
— Sono venuti a terrorizzare e ad abbattere quelle nazioni potenti che si erano scagliate contro il territorio di Giuda e ne avevano disperso gli abitanti eliminando ogni resistenza.
— Quelli che cosa vengono a fare?
Mi rispose:
— Sono venuti a terrorizzare e ad abbattere quelle nazioni potenti che si erano scagliate contro il territorio di Giuda e ne avevano disperso gli abitanti eliminando ogni resistenza.
Nova Vulgata
check
Zach2,4et dixi: “Quid isti veniunt facere?”. Qui respondit dicens: “Haec sunt cornua, quae ventilaverunt Iudam per singulos viros, ut nemo eorum levaret caput suum; et venerunt isti deterrere ea, ut deiciant cornua gentium, quae levave-runt cornu super terram Iudae, ut dispergerent eam”.
Terza visione: la corda per misurare
Interconfessionale
Gli domandai:
— Dove vai?
Mi rispose:
— Vado a misurare la lunghezza e la larghezza di Gerusalemme.
— Dove vai?
Mi rispose:
— Vado a misurare la lunghezza e la larghezza di Gerusalemme.
Nova Vulgata
check
Zach2,6Et dixi: “Quo tu vadis?”. Et dixit ad me: “Ut metiar Ierusalem et videam, quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius”.
Interconfessionale
2,7L’angelo incaricato di parlarmi si diresse verso un altro angelo che gli veniva incontro.
Nova Vulgata
check
Zach2,7Et ecce angelus, qui loquebatur in me, egrediebatur, et angelus alius egre-diebatur in occursum eius;
Interconfessionale
2,8Gli disse: «Corri da quel giovane con la corda in mano. Digli che Gerusalemme non potrà avere mura capaci di contenere il gran numero dei suoi abitanti e degli animali.
Nova Vulgata
check
Zach2,8et dixit ad eum: “Curre, loquere ad puerum istum dicens: Absque muris habi-tabitur Ierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius.
Interconfessionale
2,9Il Signore ha promesso che egli stesso sarà un muro di fuoco tutto intorno alla città e manifesterà la sua gloriosa presenza in essa».
Nova Vulgata
check
Zach2,9Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius.
Il Signore richiama gli esiliati
Interconfessionale
Il Signore dichiara al suo popolo:
«Ti ho disperso in ogni direzione.
Ma ora fuggi, lascia Babilonia, la regione del nord!
«Ti ho disperso in ogni direzione.
Ma ora fuggi, lascia Babilonia, la regione del nord!
Note al Testo
2,10
regione del nord: in realtà Babilonia si trova a est, ma il nord indica talvolta la direzione da cui provengono i nemici (vedi anche Gioele 2,20 e nota a Geremia 1,14).
Nova Vulgata
check
Zach2,10Heu, heu! Fugite de terra aquilonis, dicit Dominus, quoniam in quattuor ven-tos caeli dispersi vos, dicit Dominus.
Interconfessionale
Il Signore dell’universo mi ha dato una missione importante a proposito delle nazioni che ti hanno saccheggiato. Egli dichiara:
«Chiunque ti tocca, popolo mio,
tocca la pupilla dei miei occhi.
«Chiunque ti tocca, popolo mio,
tocca la pupilla dei miei occhi.
Nova Vulgata
check
ZachQuia haec dicit Dominus exercituum, cuius gloria misit me ad gentes, quae spoliaverunt vos: Qui tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei.
Interconfessionale
2,13Io agirò contro le nazioni:
saranno saccheggiate
da quelli stessi che prima erano loro schiavi».
Quando questo accadrà, allora tu riconoscerai che il Signore dell’universo mi ha mandato.
saranno saccheggiate
da quelli stessi che prima erano loro schiavi».
Quando questo accadrà, allora tu riconoscerai che il Signore dell’universo mi ha mandato.
Nova Vulgata
check
Zach2,13Quia ecce ego levo manum meam super eos, et erunt praeda servorum suorum; et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me.
Interconfessionale
2,15In quel tempo
molte nazioni verranno a onorare me, il Signore,
e diventeranno il mio popolo.
Ma io abiterò in mezzo a voi».
Quando questo accadrà, allora voi riconoscerete che il Signore dell’universo mi ha mandato da voi.
molte nazioni verranno a onorare me, il Signore,
e diventeranno il mio popolo.
Ma io abiterò in mezzo a voi».
Quando questo accadrà, allora voi riconoscerete che il Signore dell’universo mi ha mandato da voi.
Nova Vulgata
check
ZachEt applicabuntur gentes multae
ad Dominum in die illa
et erunt ei in populum.
Et habitabo in medio tui,
et scies quia Dominus exercituum
misit me ad te.
ZachEt applicabuntur gentes multae
ad Dominum in die illa
et erunt ei in populum.
Et habitabo in medio tui,
et scies quia Dominus exercituum
misit me ad te.
Interconfessionale
2,16Giuda sarà di nuovo
la proprietà personale del Signore,
nella sua terra santa.
Gerusalemme tornerà
a essere la città che ha scelto.
la proprietà personale del Signore,
nella sua terra santa.
Gerusalemme tornerà
a essere la città che ha scelto.
Nova Vulgata
check
Zach2,16Et possidebit Dominus Iudam
partem suam super terram sanctam
et eliget adhuc Ierusalem.
Zach2,16Et possidebit Dominus Iudam
partem suam super terram sanctam
et eliget adhuc Ierusalem.
Interconfessionale
Si faccia silenzio davanti al Signore,
perché egli sta per intervenire
dalla sua santa dimora.
perché egli sta per intervenire
dalla sua santa dimora.
Nova Vulgata
check
Zach2,17Sileat omnis caro a facie Domini,
quia consurrexit de habitaculo sancto suo”.
Zach2,17Sileat omnis caro a facie Domini,
quia consurrexit de habitaculo sancto suo”.