Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 33
Siracide 33
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
Se uno ha fiducia nel Signore, non andrà incontro al male:
in ogni prova il Signore verrà a liberarlo.
in ogni prova il Signore verrà a liberarlo.
Nova Vulgata
check
EccliTimenti Dominum non occurrent mala,
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
sed in tentatione Deus illum iterum conservabit et liberabit a malis.
Interconfessionale
33,2Un uomo saggio non disprezza la legge di Dio,
ma chi non l’accetta lealmente è come una barca nella tempesta;
ma chi non l’accetta lealmente è come una barca nella tempesta;
Nova Vulgata
check
Eccli33,2Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
Eccli33,2Sapiens non odit mandata et iustitias
et non illidetur quasi in procella navis.
Interconfessionale
l’uomo intelligente fa affidamento sulla Legge,
per lui è degna di fede come il responso dell’oracolo.
per lui è degna di fede come il responso dell’oracolo.
Nova Vulgata
check
Eccli33,3Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
Eccli33,3Homo sensatus credit verbo Dei,
et lex illi fidelis sicut qui interrogationem manifestat.
Saggezza e coerenza
Interconfessionale
33,4Se vuoi farti ascoltare, prepara i tuoi discorsi,
riassumi in breve quel che sai e poi rispondi.
riassumi in breve quel che sai e poi rispondi.
Nova Vulgata
check
Eccli33,4Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
Eccli33,4Para verba et sic deprecatus exaudieris
et conservabis disciplinam et tunc respondebis.
Interconfessionale
33,5I sentimenti dello stupido sono come ruota che continua a girare
e le sue convinzioni sono come una banderuola.
e le sue convinzioni sono come una banderuola.
Nova Vulgata
check
Eccli33,5Praecordia fatui quasi rota carri,
et quasi axis versatilis cogitatus illius.
Eccli33,5Praecordia fatui quasi rota carri,
et quasi axis versatilis cogitatus illius.
Interconfessionale
33,6Un amico sarcastico è come un cavallo in calore,
che nitrisce sotto chiunque lo cavalca.
che nitrisce sotto chiunque lo cavalca.
Nova Vulgata
check
Eccli33,6Equus admissarius, sic et amicus subsannator:
sub omni suprasedente hinnit.
Eccli33,6Equus admissarius, sic et amicus subsannator:
sub omni suprasedente hinnit.
Il creatore ha fatto le cose con sapienza
Interconfessionale
33,7Perché un giorno è più importante di un altro
se tutti ricevono la stessa luce dal sole?
se tutti ricevono la stessa luce dal sole?
Interconfessionale
33,8È perché il Signore ha deciso di distinguerli
e ha stabilito diverse stagioni e feste.
e ha stabilito diverse stagioni e feste.
Interconfessionale
33,9Ha dato importanza a certi giorni, riservandoli a se stesso,
gli altri invece li ha messi nella serie dei giorni comuni.
gli altri invece li ha messi nella serie dei giorni comuni.
Interconfessionale
Anche gli uomini vengono tutti dalla terra,
perché dalla terra Dio ha formato Adamo;
perché dalla terra Dio ha formato Adamo;
Nova Vulgata
check
Eccli33,10Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
Eccli33,10Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus
et ex ipsis posuit in numerum dierum.
Et omnes homines de solo,
et ex terra creatus est Adam.
Interconfessionale
33,11eppure, nella sua grande sapienza,
il Signore li ha fatti uno diverso dall’altro
e li ha messi su strade differenti:
il Signore li ha fatti uno diverso dall’altro
e li ha messi su strade differenti:
Nova Vulgata
check
Eccli33,11In multitudine disciplinae Dominus separavit eos
et immutavit vias eorum:
Eccli33,11In multitudine disciplinae Dominus separavit eos
et immutavit vias eorum:
Interconfessionale
alcuni li ha benedetti e innalzati,
gli appartengono e gli sono molto vicini;
altri invece li ha trattati con durezza e umiliati
e li ha sbalzati dalle loro posizioni.
gli appartengono e gli sono molto vicini;
altri invece li ha trattati con durezza e umiliati
e li ha sbalzati dalle loro posizioni.
Nova Vulgata
check
Eccli33,12ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
Eccli33,12ex ipsis benedixit et exaltavit
et ex ipsis sanctificavit et ad se applicavit;
ex ipsis maledixit et humiliavit
et convertit illos a statione ipsorum.
Interconfessionale
Come l’argilla nelle mani del vasaio,
così sono gli uomini nelle mani del creatore
che li modella come preferisce
e li ricompensa in base alle sue decisioni.
così sono gli uomini nelle mani del creatore
che li modella come preferisce
e li ricompensa in base alle sue decisioni.
Interconfessionale
33,14Di fronte al male c’è il bene
e di fronte alla morte la vita:
di fronte a chi rifiuta Dio, chi lo riconosce.
e di fronte alla morte la vita:
di fronte a chi rifiuta Dio, chi lo riconosce.
Nova Vulgata
check
Eccli33,14secundum beneplacitum eius,
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
sic homo in manu illius, qui se fecit
et reddet illi secundum iudicium suum.
Interconfessionale
Considera quindi tutte le opere dell’Altissimo:
stanno tutte a due a due, una di fronte all’altra.
stanno tutte a due a due, una di fronte all’altra.
Nova Vulgata
check
Eccli33,15Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
Eccli33,15Contra malum bonum est,
et contra mortem vita;
sic et contra virum iustum peccator.
Et sic intuere in omnia opera Altissimi,
duo et duo, et unum contra unum.
Interconfessionale
33,16Quanto a me, che sono l’ultimo venuto, mi sono dato da fare
come chi raccoglie gli ultimi grappoli, dopo i vendemmiatori;
come chi raccoglie gli ultimi grappoli, dopo i vendemmiatori;
Nova Vulgata
check
Eccli33,16Et ego novissimus evigilavi
et, quasi qui colligit acinos post vindemiatores,
Eccli33,16Et ego novissimus evigilavi
et, quasi qui colligit acinos post vindemiatores,
Interconfessionale
33,17ma con l’aiuto del Signore ho raggiunto gli altri
e ho riempito il mio tino come i vendemmiatori.
e ho riempito il mio tino come i vendemmiatori.
Nova Vulgata
check
Eccli33,17in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
Eccli33,17in benedictione Dei et ipse praecessi
et, quasi qui vindemiat, replevi torcular.
Interconfessionale
Ascoltatemi, voi capi del popolo,
datemi retta, responsabili delle assemblee.
datemi retta, responsabili delle assemblee.
Le tue responsabilità familiari
Interconfessionale
33,20Finché sei in vita non lasciarti comandare
dai figli o dalle mogli, da un fratello o da un amico.
Non dare ad altri i tuoi beni,
potresti infatti pentirti e allora dovresti richiederli.
dai figli o dalle mogli, da un fratello o da un amico.
Non dare ad altri i tuoi beni,
potresti infatti pentirti e allora dovresti richiederli.
Nova Vulgata
check
Eccli33,20Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
Eccli33,20Filio et mulieri, fratri et amico
non des potestatem super te in vita tua;
et non dederis alii possessionem tuam,
ne forte paeniteat te et depreceris pro illis.
Interconfessionale
33,22È meglio che siano i figli a chiederti qualcosa,
piuttosto che dipendere tu da loro.
piuttosto che dipendere tu da loro.
Nova Vulgata
check
Eccli33,22Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
Eccli33,22Melius est enim, ut filii tui te rogent,
quam te respicere in manus filiorum tuorum.
Interconfessionale
33,23Quindi mantieni la tua autorità in ogni decisione
e non rinunziare all’onore che ti spetta;
e non rinunziare all’onore che ti spetta;
Interconfessionale
33,24solo alla fine dei tuo giorni,
nell’ora della morte, distribuisci il tuo patrimonio.
nell’ora della morte, distribuisci il tuo patrimonio.
Nova Vulgata
check
Eccli33,24ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
Eccli33,24ne dederis maculam in gloria tua.
In die consummationis dierum vitae tuae
et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
Come trattare gli schiavi
Interconfessionale
33,26Fa’ lavorare il tuo schiavo, se vuoi star tranquillo;
se invece gli dai corda, cercherà la libertà.
se invece gli dai corda, cercherà la libertà.
Nova Vulgata
check
Eccli33,26Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
Eccli33,26Operare per servum et invenies requiem;
laxa manus illi, et quaeret libertatem.
Interconfessionale
Il giogo e le redini tengono sottomesso un animale,
ma per lo schiavo cattivo ci vogliono frusta e castighi;
ma per lo schiavo cattivo ci vogliono frusta e castighi;
Rimandi
33,27
sottomesso 7,23+. — castigo dello schiavo cattivo Es 21,20-21; Mt 18,34; Lc 12,46 par.
Nova Vulgata
check
Eccli33,27Iugum et lorum curvant collum,
et servum inclinant operationes assiduae.
Eccli33,27Iugum et lorum curvant collum,
et servum inclinant operationes assiduae.
Nova Vulgata
check
Eccli33,28Servo malevolo tortura et compedes,
mitte illum in operationem, ne vacet:
Eccli33,28Servo malevolo tortura et compedes,
mitte illum in operationem, ne vacet:
Interconfessionale
costringilo a lavorare come suo dovere
e se non ubbidisce caricalo di catene.
Però non esagerare mai con nessuno
e rispetta sempre i diritti degli schiavi.
e se non ubbidisce caricalo di catene.
Però non esagerare mai con nessuno
e rispetta sempre i diritti degli schiavi.
Note al Testo
33,30
I diritti degli schiavi sono precisati dalla legge (vedi Esodo 21,2-11; Levitico 25,39-53; Deuteronomio 15,12-18).
Nova Vulgata
check
Eccli33,30In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
Eccli33,30In opera constitue eum, sic enim condecet illum;
quod si non obaudierit, curva illum compedibus,
sed non immoderate in omnem carnem;
verum sine iudicio nihil facias grave.
Interconfessionale
Se hai uno schiavo, consideralo come un altro te stesso,
perché l’hai acquistato a prezzo di sangue
se hai uno schiavo, trattalo come un fratello,
perché hai bisogno di lui come della tua vita.
perché l’hai acquistato a prezzo di sangue
se hai uno schiavo, trattalo come un fratello,
perché hai bisogno di lui come della tua vita.
Note al Testo
33,31
Le parole a prezzo di sangue possono voler dire “con grande fatica” oppure “rischiando la vita”, alludendo in questo caso agli schiavi conquistati in guerra (vedi Numeri 31,26; Deuteronomio 21,10-14). Ma la stessa espressione potrebbe anche alludere a Esodo 21,6 e indicare quindi il gesto con cui si dichiarava che lo schiavo restava legato per sempre al suo padrone e veniva inserito nella sua famiglia.
Nova Vulgata
check
Eccli33,31Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.
Eccli33,31Si est tibi servus unicus, sit tibi quasi anima tua,
quoniam sicut te indigebis illo.
Si est tibi servus unicus, quasi fratrem sic eum tracta,
ne in sanguinem animae tuae irascaris.