Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere Universali - 1 Giovanni - 1

Prima lettera di Giovanni 1

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Veri testimoni di Gesù

Interconfessionale La Parola che dà la vita esisteva fin dal principio: noi l’abbiamo udita, l’abbiamo vista con i nostri occhi, l’abbiamo contemplata, l’abbiamo toccata con le nostre mani.
Rimandi
1,1 dal principio Gv 1,1-2; 1 Gv 2,13-14. — testimonianza oculare Gv 1,14; 20,25; 1 Gv 4,14.
Nova Vulgata 1EIoaQuod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostrae contrectaverunt de verbo vitae
1 et manus nostrae temptaverunt
Interconfessionale La vita si è manifestata e noi l’abbiamo veduta. Siamo i suoi testimoni e perciò ve ne parliamo. Vi annunziamo la vita eterna che era accanto a Dio Padre, e che il Padre ci ha fatto conoscere.
Rimandi
1,2 La vita Gv 1,4; 11,25-26; 1 Gv 4,9. — eterna Gv 3,16; 1 Gv 2,25; 5,11.13. — accanto a Dio Padre Gv 1,1.
Nova Vulgata 1EIoa— et vita apparuit, et vidimus et testamur et annuntiamus vobis vitam aeternam, quae erat coram Patre et apparuit nobis —
2 et vita manifestata est | apud Patrem
Interconfessionale Perciò parliamo anche a voi di ciò che abbiamo visto e udito; così sarete uniti a noi nella comunione che abbiamo con il Padre e con Gesù *Cristo suo Figlio.
Rimandi
1,3 uniti nella comunione 1 Gv 1,7; Gv 17,20-21; 1 Cor 1,9.
Nova Vulgata 1EIoaquod vidimus et audivimus, annuntiamus et vobis, ut et vos communionem habeatis nobiscum. Communio autem nostra est cum Patre et cum Filio eius Iesu Christo.
3 ut et vos societatem habeatis nobiscum | et societas nostra sit
Interconfessionale Vi scriviamo tutto questo, perché la nostra gioia sia perfetta.
Rimandi
1,4 gioia Gv 15,11; 16,24; 2 Gv 12.
Note al Testo
1,4 la nostra gioia: alcuni manoscritti hanno: la vostra gioia.
Nova Vulgata 1EIoaEt haec scribimus nos, ut gaudium nostrum sit plenum.
4 Et haec scribimus vobis ut
Rottura con il peccato

Interconfessionale Ciò che ora vi diciamo l’abbiamo udito da Gesù: Dio è luce e in lui non c’è tenebra.
Rimandi
1,5 il messaggio 1 Gv 3,11. — svelato Is 40,21; 42,9 ecc.; Dn 2,2.4.7; 5,12.15 ecc.; Gv 4,25; 16,13-15. — luce Gv 1,4.5.9; 8,12; 9,15; 12,46; 1 Tm 6,16; Gc 1,17.
Nova Vulgata 1EIoa1,5Et haec est annuntiatio, quam audivimus ab eo et annuntiamus vobis, quoniam Deus lux est, et tenebrae in eo non sunt ullae.
Interconfessionale Se noi diciamo: «Siamo uniti a lui», e poi viviamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non viviamo nella verità.
Rimandi
1,6 nelle tenebre Gv 8,12; 1 Gv 2,9. — pretesa menzognera 1 Gv 2,4.9. — vivere nella verità Gv 3,21.
Nova Vulgata
1EIoaSi dixerimus quoniam communionem habemus cum eo et in tenebris ambulamus, mentimur et non facimus veritatem;
6 quoniam societatem
Interconfessionale Invece,
se viviamo nella luce
come Dio è nella luce,
siamo uniti gli uni con gli altri
e la morte di Gesù, il *Figlio di Dio, ci libera da tutti i nostri peccati.
Rimandi
1,7 vivere nella luce Is 2,5; Ef 5,8. — la morte di Gesù e la liberazione dai peccati Eb 9,14; Ap 1,5; 7,14.
Nova Vulgata 1EIoasi autem in luce ambulemus, sicut ipse est in luce, communionem habemus ad invicem, et sanguis Iesu Filii eius mundat nos ab omni peccato.
7 sicut et ipse | societatem habemus
Interconfessionale Se diciamo: «Siamo senza peccato»,
inganniamo noi stessi,
e la verità di Dio non è in noi.
Rimandi
1,8 senza peccato 1 Re 8,46; Gb 9,2; Prv 20,9; Qo 7,20; Rm 3,10-20.
Nova Vulgata
1EIoaSi dixerimus quoniam peccatum non habemus, nosmetipsos seducimus, et veritas in nobis non est.
8 ipsi nos seducimus
Interconfessionale Se invece riconosciamo apertamente i nostri peccati, Dio li perdonerà, perché egli mantiene la sua parola. Egli ci libererà da tutte le nostre colpe, perché è buono.
Rimandi
1,9 confessione dei peccati Sal 32,1-5; Prv 28,13; Mt 3,6; Mc 1,5; Gc 5,16. — fedele e buono Dt 32,4; 1 Gv 2,29-3,1. — perdono dei peccati Rm 4,6-8.
Nova Vulgata 1EIoaSi confiteamur peccata nostra, fidelis est et iustus, ut remittat nobis peccata et emundet nos ab omni iniustitia.
9 ab omni iniquitate
Interconfessionale 1,10Se diciamo: «Non abbiamo mai commesso peccato»,
facciamo di Dio un bugiardo,
e la sua parola non è in noi.
Nova Vulgata 1EIoa1,10Si dixerimus quoniam non peccavimus, mendacem facimus eum, et verbum eius non est in nobis.