Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Proverbi - 3

Proverbi 3

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Sapienza e ubbidienza a Dio

Interconfessionale Figlio mio, non dimenticare i miei insegnamenti,
ricordati di fare quel che ti dico,
Rimandi
3,1 non dimenticare gli insegnamenti Prv 1,8; 6,20.21; 7,2.3; Dt 30,16.
Nova Vulgata
Prv3,1Fili mi, ne obliviscaris legis meae,

et praecepta mea cor tuum custodiat;
Interconfessionale così potrai vivere a lungo,
e avrai serenità e benessere.
Rimandi
3,2 vita lunga Prv 4,10; 9,11; 10,27; Dt 4,40.
Nova Vulgata
Prv3,2longitudinem enim dierum et annos vitae

et pacem apponent tibi.
Interconfessionale Non abbandonare mai la bontà e la fedeltà,
legale intorno al tuo collo,
custodiscile nel tuo cuore come un tesoro.
Rimandi
3,3 nel tuo cuore Dt 6,6; Ger 31,33; 2 Cor 3,3.
Nova Vulgata
Prv3,3Misericordia et veritas te non deserant;

circumda eas gutturi tuo

et describe in tabulis cordis tui,
Interconfessionale 3,4Se farai così, piacerai a Dio e agli uomini,
sarai felice e avrai successo.
Nova Vulgata
Prv3,4et invenies gratiam et successum bonum

coram Deo et hominibus.
Interconfessionale Confida nel Signore con tutto il cuore,
non appoggiarti sulle tue convinzioni.
Rimandi
3,5-6 confidenza nel Signore Prv 22,19; Sal 9,11+; 55,24+.
Nova Vulgata
Prv3,5Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo

et ne innitaris prudentiae tuae.
Interconfessionale 3,6In tutto quel che fai ricordati del Signore
ed egli ti indicherà la via giusta.
Nova Vulgata
Prv3,6In omnibus viis tuis cogita illum,

et ipse diriget gressus tuos.
Interconfessionale Non crederti più saggio di quel che sei,
ubbidisci al Signore ed evita il male.
Rimandi
3,7 ubbidire al (temere il) Signore Prv 8,13+.
Note al Testo
3,7 ubbidisci al Signore: vedi nota a 2,5.
Nova Vulgata
Prv3,7Ne sis sapiens apud temetipsum;

time Dominum et recede a malo.
Interconfessionale 3,8Se farai così, godrai buona salute,
sarai robusto e vigoroso.
Nova Vulgata
Prv3,8Sanitas quippe erit umbilico tuo,

et irrigatio ossibus tuis.
Interconfessionale 3,9Onora il Signore con le tue offerte
e le primizie dei tuoi raccolti:
Nova Vulgata
Prv3,9Honora Dominum de tua substantia

et de primitiis omnium frugum tuarum,
Interconfessionale 3,10così i tuoi granai saranno colmi
e le tue botti piene di vino.
Nova Vulgata
Prvet implebuntur horrea tua frumento,

et vino torcularia tua redundabunt.
10 Frumento – Sic concrete sumendum est verbum śābā in parallelismo cum tîrōš (cfr. ANET2, p. 500 [5])
Interconfessionale Figlio mio, accetta l’istruzione del Signore
e non stancarti dei suoi avvertimenti.
Rimandi
3,11-12 il Signore corregge Dt 8,5; 2 Sam 7,14; Sap 11,10; 1 Cor 11,31-32.
Nova Vulgata
Prv3,11Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias

nec asperneris, cum ab eo corriperis:
Interconfessionale 3,12Il Signore corregge quelli che ama
come un padre i figli più cari.
Nova Vulgata
Prv3,12quem enim diligit, Dominus corripit

et quasi pater in filio complacet sibi.
Sapienza e felicità

Interconfessionale 3,13Beato chi ha trovato la sapienza,
felice chi ha acquistato la conoscenza!
Nova Vulgata
Prv3,13Beatus homo, qui invenit sapientiam

et qui affluit prudentia:
Interconfessionale 3,14Possederla vale più di tanto argento;
rende molto più dell’oro.
Nova Vulgata
Prv3,14melior est acquisitio eius negotiatione argenti,

et auro primo fructus eius.
Interconfessionale La sapienza è più preziosa delle perle;
nulla regge al suo confronto.
Rimandi
3,15 valore della sapienza Prv 8,11+.
Nova Vulgata
Prv3,15Pretiosior est cunctis gemmis,

et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
Interconfessionale 3,16La sapienza offre lunga vita,
dona ricchezza e onore,
Nova Vulgata
Prv3,16longitudo dierum in dextera eius,

et in sinistra illius divitiae et gloria.
Interconfessionale 3,17rende la vita piacevole,
aiuta ad avere successo.
Nova Vulgata
Prv3,17Viae eius viae pulchrae,

et omnes semitae illius pacificae.
Interconfessionale La sapienza è come un albero di vita per quelli che l’afferrano,
beati coloro che la tengono stretta.
Note al Testo
3,18 albero di vita: allusione all’albero della vita di Genesi 2,9; 3,22; vedi anche Apocalisse 2,7.
Nova Vulgata
Prv3,18Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;
et, qui tenuerit eam, beatus.
Interconfessionale Il Signore ha creato la terra con la sua sapienza,
ha fatto i cieli con la sua intelligenza.
Rimandi
3,19-20 Dio e la sapienza Prv 8,22-31; Sap 7,25-26; Sir 24,1-10.
Nova Vulgata
Prv3,19Dominus sapientia fundavit terram,
stabilivit caelos prudentia;
Interconfessionale 3,20Con la sua sapienza
egli fa sgorgare l’acqua degli abissi
e fa piovere sulla terra.
Nova Vulgata
Prv3,20sapientia illius eruperunt abyssi,

et nubes rorem stillant.
Il Signore protegge il sapiente

Interconfessionale 3,21Figlio mio, non dimenticare i consigli,
non abbandonare mai gli insegnamenti.
Nova Vulgata
Prv3,21Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;

custodi prudentiam atque consilium,
Interconfessionale 3,22Essi ti aiuteranno a vivere,
ti daranno felicità e successo.
Nova Vulgata
Prv3,22et erit vita animae tuae,

et gratia collo tuo;
Interconfessionale 3,23Così potrai vivere sicuro,
e nessun ostacolo ti farà inciampare,
Nova Vulgata
Prv3,23tunc ambulabis fiducialiter in via tua,

et pes tuus non impinget.
Interconfessionale 3,24dormirai sonni tranquilli
e passerai le tue notti nella pace.
Nova Vulgata
Prv3,24Si dormieris, non timebis;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
Interconfessionale 3,25Nessun spavento ti sorprenderà,
nemmeno la rovina dei malvagi ti farà paura,
Nova Vulgata
Prv3,25Ne paveas repentino terrore

et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
Interconfessionale 3,26perché il Signore ti darà sicurezza
e custodirà la tua vita da ogni insidia.
Nova Vulgata
Prv3,26Dominus enim erit in latere tuo

et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
Amore del prossimo

Interconfessionale 3,27Quando ti è possibile, aiuta chi ha bisogno.
Nova Vulgata
Prv3,27Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,

si in potestate manus tuae est, ut facias.
Interconfessionale Non rimandare a domani
quel che puoi oggi per il prossimo bisognoso.
Rimandi
3,28 prossimo Lv 19,18; Lc 10,25-37.
Nova Vulgata
Prv3,28Ne dicas amico tuo: «Vade et revertere,

cras dabo tibi», cum statim possis dare.
Interconfessionale 3,29Non progettare male contro i tuoi amici,
che ti sono vicini e hanno fiducia in te.
Nova Vulgata
Prv3,29Ne moliaris amico tuo malum,

cum ille apud te sedeat cum fiducia.
Interconfessionale 3,30Non litigare senza motivo con nessuno,
se non ti ha fatto nulla di male.
Nova Vulgata
Prv3,30Ne contendas adversus hominem frustra,

cum ipse tibi nihil mali fecerit.
Interconfessionale Non invidiare i violenti,
non imitare la loro condotta.
Rimandi
3,31 non invidiare i violenti Prv 23,17; 24,1.19; Sal 73,3+.
Nova Vulgata
Prv3,31Ne aemuleris hominem iniustum

nec imiteris omnes vias eius,
Interconfessionale Il malvagio ripugna al Signore,
i giusti hanno tutta la sua amicizia.
Rimandi
3,32 ripugnare al Signore Prv 6,16-19; 15,8-9.26; 17,15; 20,23; Dt 25,16.
Nova Vulgata
Prv3,32quia abominatio Domini est omnis pravus,

et cum simplicibus societas eius.
Interconfessionale Il Signore maledice la casa del malvagio,
ma benedice l’abitazione del giusto.
Rimandi
3,33 la sorte del malvagio Prv 2,22; 24,20; 1 Sam 2,9; Is 3,11; Gb 20,4-29; Mt 25,45-46. — e la sorte dei giusti Prv 10,6-7; Sal 5,13; Is 3,10; Sap 5,15; Mt 25,46.
Nova Vulgata
Prv3,33Maledictio a Domino in domo impii,

habitacula autem iustorum benedicentur.
Interconfessionale Il Signore si prende gioco dei superbi,
agli umili concede il suo aiuto.
Rimandi
3,34 superbi e umili Gc 4,6; 1 Pt 5,5.
Nova Vulgata
Prv3,34Ipse deludet illusores

et mansuetis dabit gratiam;
Interconfessionale 3,35I saggi saranno onorati da tutti,
gli stolti andranno a finire male.
Nova Vulgata
Prv3,35gloriam sapientes possidebunt,

stultorum exaltatio ignominia.