Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Proverbi - 5

Proverbi 5

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

La seduttrice

Interconfessionale 5,1Figlio mio, ascolta i miei saggi consigli,
fa’ attenzione agli insegnamenti
della mia esperienza.
Nova Vulgata
Prv5,1Fili mi, attende ad sapientiam meam,

et prudentiae meae inclina aurem tuam,
Interconfessionale 5,2Così saprai mantenerti assennato
e potrai parlare da sapiente.
Nova Vulgata
Prv5,2ut custodias cogitationes,

et disciplinam labia tua conservent.
Interconfessionale Le parole di un’adultera sono dolci come il miele,
i suoi baci sono untuosi come l’olio,
Rimandi
5,3-5 la donna adultera porta alla morte Prv 7,6-27; 22,14; Qo 7,26.
Note al Testo
5,3 Le parole di un’adultera: nel testo ebraico: le labbra di una straniera.
Nova Vulgata
Prv5,3Favum enim stillant labia meretricis,

et nitidius oleo guttur eius;
Interconfessionale 5,4ma poi ti lasciano amara la bocca come l’assenzio,
e una ferita dolorosa, come di spada affilata.
Nova Vulgata
Prv5,4novissima autem illius amara quasi absinthium

et acuta quasi gladius biceps.
Interconfessionale 5,5Ella ti conduce sulla strada della morte,
il suo cammino porta al mondo dei morti.
Nova Vulgata
Prv5,5Pedes eius descendunt in mortem,

et ad inferos gressus illius tendunt;
Interconfessionale 5,6Ella non cerca la via della vita;
si smarrisce senza rendersene conto.
Nova Vulgata
Prv5,6cum non observet semitam vitae,

vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
Interconfessionale 5,7Ora, figlio mio, ascoltami
e non dimenticare quel che ti dico.
Nova Vulgata
PrvNunc ergo, fili mi, audi me

et ne recedas a verbis oris mei.
7 Fili mi, audi – Sing. cum Gr contra TM. Cfr. versus seqq.
Interconfessionale 5,8Sta’ lontano da una donna simile,
non avvicinarti alla porta della sua casa.
Nova Vulgata
Prv5,8Longe fac ab ea viam tuam

et ne appropinques foribus domus eius.
Interconfessionale 5,9Altrimenti perderai il tuo onore
e un uomo crudele potrà rovinarti la vita.
Nova Vulgata
Prv5,9Ne des alienis honorem tuum

et annos tuos crudeli,
Interconfessionale 5,10I tuoi beni andranno a estranei
e i frutti delle tue fatiche in casa di forestieri.
Nova Vulgata
Prv5,10ne forte impleantur extranei viribus tuis,

et labores tui sint in domo aliena,
Interconfessionale 5,11Alla fine, ti lamenterai per la tua sorte
quando tutto il tuo corpo sarà senza forze,
Nova Vulgata
Prv5,11et gemas in novissimis,

quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
Interconfessionale 5,12e dirai: «Perché mai non ho voluto imparare?
Perché non ho accettato nessun ammonimento?
Nova Vulgata
Prv5,12et dicas: «Cur detestatus sum disciplinam,

et increpationes renuit cor meum,
Interconfessionale 5,13Perché non ho ascoltato la voce dei miei maestri?
Perché non ho fatto attenzione a quelli che mi istruivano?
Nova Vulgata
Prv5,13nec audivi vocem docentium me

et magistris non inclinavi aurem meam?
Interconfessionale 5,14Ora, per poco non mi trovo al colmo della sventura,
pubblicamente denunziato dall’assemblea del mio popolo».
Nova Vulgata
Prv5,14Paene fui in omni malo,

in medio ecclesiae et synagogae».
Fedeltà alla donna della propria gioventù

Interconfessionale Tua moglie è come una sorgente d’acqua pura:
bevi a quella fonte.
Rimandi
5,15 sorgente Ct 4,12.15.
Nova Vulgata
Prv5,15Bibe aquam de cisterna tua

et fluenta putei tui,
Interconfessionale 5,16La tua sorgente non straripi al di fuori,
i suoi ruscelli non allaghino le strade,
Nova Vulgata
Prvne deriventur fontes tui foras,

et in plateis rivi aquarum;
16 Ne – Praemittitur cum Gr; in TM pen, vel ’al excisum
Interconfessionale 5,17ma siano per te soltanto
e non per gli estranei.
Nova Vulgata
Prv5,17habeto eas solus,

nec sint alieni participes tui.
Interconfessionale 5,18Benedetta la tua sorgente,
la donna che hai sposato nella tua gioventù!
Con lei sii felice.
Nova Vulgata
Prv5,18Sit vena tua benedicta,

et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
Interconfessionale Cerva graziosa, amabile gazzella!
Il suo seno ti colmi sempre di piacere,
ed ella ti abbracci nel suo amore.
Rimandi
5,19 gazzella Ct 4,5; 7,4.
Nova Vulgata
Prvcerva carissima et gratissimus hinnulus,

blanditiae eius inebrient te in omni tempore,

in amore eius delectare iugiter.
19 Blanditiae – Lege dōdê-; TM «ubera». Cfr. 7,18 parallelismum terminorum
Interconfessionale Figlio mio, perché innamorarti di un’estranea
e stringerti al petto una sconosciuta?
Rimandi
5,20 estranea Prv 2,16+.
Note al Testo
5,20 un’estranea: nel testo ebraico: una straniera.
Nova Vulgata
Prv5,20Quare seduceris, fili mi, ab aliena

et foveris in sinu extraneae?
Interconfessionale 5,21Attento! Il Signore vede tutto,
esamina tutte le azioni umane.
Nova Vulgata
Prv5,21Quoniam ante Dominum viae hominis,

et omnes gressus eius considerat.
Interconfessionale Il malvagio è prigioniero dei suoi stessi peccati:
cadrà nella trappola dei suoi crimini,
Rimandi
5,22 la trappola dei suoi crimini Sal 7,17+; cfr. Prv 26,27.
Nova Vulgata
Prv5,22Iniquitates suae capient impium,

et funibus peccatorum suorum constringetur.
Interconfessionale 5,23morirà per mancanza di saggezza,
si perderà per la sua stoltezza.
Nova Vulgata
Prv5,23Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,

et in multitudine stultitiae suae decipietur.