Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - 1 Corinzi - 1

Prima Lettera ai Corinzi 1

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Saluto

Interconfessionale Paolo, che Dio ha chiamato a essere *apostolo di Gesù *Cristo, e il fratello Sòstene,
Rimandi
1,1 Paolo apostolo Rm 1,1; 2 Cor 1,1; Gal 1,1-2 ecc. — Sòstene cfr. At 18,17.
Nova Vulgata check 1ECor1,1Paulus, vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei, et Sosthenes frater
Interconfessionale scrivono alla chiesa di Dio che si trova a Corinto.
Salutiamo voi che, uniti a Gesù Cristo, siete diventati il popolo di Dio insieme con tutti quelli che, ovunque si trovino, invocano il nome di Gesù Cristo, nostro Signore.
Rimandi
1,2 diventati popolo di Dio 1 Cor 6,11. — tutti quelli che invocano… At 9,14+; cfr. At 2,21; Rm 10,13.
Note al Testo
1,2 Corinto: vedi nota ad Atti 18,1.
Nova Vulgata check 1ECor1,2ecclesiae Dei, quae est Corinthi, sanctificatis in Christo Iesu, vocatis sanctis cum omnibus, qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro:
Interconfessionale Dio, nostro Padre, e Gesù Cristo, nostro Signore, diano a voi grazia e pace.
Rimandi
1,3 grazia e pace Rm 1,7.
Nova Vulgata check 1ECor1,3gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
I doni ricevuti da Dio

Interconfessionale Ringrazio sempre il mio Dio per voi, perché vi ha dato la sua grazia per mezzo di Cristo Gesù; attraverso di lui vi ha arricchito con tutti i suoi doni: tutta la predicazione e tutta la conoscenza.
Note al Testo
1,4-5 perché vi ha dato… conoscenza: altri: a motivo della grazia di Dio che vi è stata data in Cristo Gesù, perché in lui siete stati arricchiti di tutti i doni, quelli della parola e quelli della conoscenza.
Interconfessionale 1,6Il Cristo che vi ho annunziato è diventato il solido fondamento della vostra vita.
Nova Vulgata check 1ECor1,6sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis,
Interconfessionale Perciò non vi manca nessuno dei doni di Dio mentre aspettate il ritorno di Gesù Cristo, nostro Signore.
Rimandi
1,7 il ritorno di Gesù Cristo Lc 17,20; 2 Ts 1,7; Tt 2,13.
Nova Vulgata check 1ECorita ut nihil vobis desit in ulla donatione, exspectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi;
7 in ulla gratia
Interconfessionale Egli vi manterrà saldi fino alla fine. Nessuno vi potrà accusare quando nel giorno del *giudizio verrà Gesù Cristo, nostro Signore.
Rimandi
1,8 nel giorno di Gesù Cristo Fil 1,6; 1 Ts 3,13; 5,23; cfr. Am 5,18; 1 Cor 3,13; 5,5.
Nova Vulgata check 1ECorqui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die Domini nostri Iesu Christi.
8 in die adventus Domini nostri Iesu Christi
Interconfessionale Infatti Dio stesso vi ha chiamati a partecipare alla vita di Gesù Cristo, suo Figlio e nostro Signore, e Dio mantiene le sue promesse.
Rimandi
1,9 Dio fedele Dt 7,9; 1 Cor 10,13; 1 Ts 5,24. — partecipazione alla vita di suo figlio 1 Gv 1,3.
Nova Vulgata check 1ECorFidelis Deus, per quem vocati estis in communionem Filii eius Iesu Christi Domini nostri.
9 in societatem Filii eius
Divisioni nella chiesa

Interconfessionale Fratelli, in nome di Gesù Cristo, nostro Signore, vi chiedo che viviate d’accordo. Non vi siano contrasti e divisioni tra voi, ma siate uniti: abbiate gli stessi pensieri e le stesse convinzioni.
Rimandi
1,10 uniti in un medesimo spirito Fil 2,2.
Nova Vulgata check
1ECor1,10Obsecro autem vos, fratres, per nomen Domini nostri Iesu Christi, ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata, sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia.
Interconfessionale 1,11Purtroppo alcuni della famiglia di Cloe mi hanno fatto sapere che vi sono litigi tra voi.
Nova Vulgata check 1ECor1,11Significatum est enim mihi de vobis, fratres mei, ab his, qui sunt Chloes, quia contentiones inter vos sunt.
Interconfessionale Mi spiego: uno di voi dice: «Io sono di Paolo»; un altro: «Io di Apollo»; un terzo sostiene: «Io sono di Pietro»; e un quarto afferma: «Io sono di Cristo».
Rimandi
1,12 Io sono di Paolo… Io di Apollo 1 Cor 3,4. — Apollo At 18,24+. — Cefa (Pietro) Gv 1,42; 1 Cor 3,22; 9,5; 15,5; Gal 1,18; 2,9-14; cfr. Mt 4,18+.
Nova Vulgata check 1ECor1,12Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: “ Ego quidem sum Pauli ”, “ Ego autem Apollo ”, “ Ego vero Cephae ”, “ Ego autem Christi ”.
Interconfessionale 1,13Ma Cristo non può essere diviso! E Paolo, d’altra parte, non è stato crocifisso per voi. E nessuno vi ha battezzati nel nome di Paolo.
Nova Vulgata check
1ECor1,13Divisus est Christus? Numquid Paulus crucifixus est pro vobis, aut in nomine Pauli baptizati estis?
Interconfessionale Grazie a Dio non ho battezzato nessuno di voi, eccetto Crispo e Gaio.
Rimandi
1,14 Crispo At 18,18. — Gaio cfr. At 19,29; Rm 16,23.
Nova Vulgata check 1ECor1,14Gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium,
Interconfessionale 1,15Così nessuno può dire di essere stato battezzato nel mio nome.
Nova Vulgata check 1ECor1,15ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis.
Interconfessionale È vero: ho anche battezzato la famiglia di Stefanàs, ma non credo proprio di averne battezzati altri.
Rimandi
1,16 la famiglia di Stefanàs 1 Cor 16,15.17.
Nova Vulgata check 1ECor1,16Baptizavi autem et Stephanae domum; ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
La predicazione di Paolo

Interconfessionale Cristo non mi ha mandato a battezzare, ma ad annunziare la salvezza. E questo io faccio senza parole sapienti, per non rendere inutile la morte di Cristo in croce.
Rimandi
1,17 annunziare la salvezza… battezzare Mt 28,19; Gv 4,2. — senza parole sapienti 1 Cor 2,1-5.
Nova Vulgata check 1ECor1,17Non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare, non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
Interconfessionale La morte di Cristo in croce, che noi predichiamo, sembra una pazzia a quelli che vanno verso la perdizione; ma per noi, che veniamo salvati da Dio, è la potenza di Dio.
Rimandi
1,18 quelli che vanno verso la perdizione 2 Cor 4,3. — potenza di Dio Rm 1,16.
Nova Vulgata check
1ECor1,18Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est, his autem, qui salvi fiunt, id est nobis, virtus Dei est.
Interconfessionale La *Bibbia dice infatti:
Distruggerò la sapienza dei sapienti
e squalificherò l’intelligenza degli intelligenti.
Rimandi
1,19 sapienza dei sapienti… Is 29,14.
Note al Testo
1,19 distruggerò: il testo di Isaia 29,14 è riportato come si legge nell’antica traduzione greca.
Nova Vulgata check 1ECor1,19Scriptum est enim:
Perdam sapientiam sapientium
et prudentiam prudentium reprobabo
”.
Interconfessionale Infatti, che cosa hanno ora da dire i sapienti, gli studiosi, gli esperti in dibattiti culturali? Dio ha ridotto a pazzia la sapienza di questo mondo.
Rimandi
1,20 che hanno da dire i sapienti? Is 19,12. — gli studiosi? cfr. Is 33,18. — Dio ha ridotto a pazzia la sapienza di questo mondo Is 44,25.
Nova Vulgata check
1ECor1,20Ubi sapiens? Ubi scriba? Ubi conquisitor huius saeculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi?
Interconfessionale Gli uomini, con tutto il loro sapere, non sono stati capaci di conoscere Dio e la sua sapienza. Perciò Dio ha deciso di salvare quelli che credono, mediante questo annunzio di salvezza che sembra una pazzia.
Rimandi
1,21 la sapienza di Dio non conosciuta Mt 11,25; Rm 1,19-21.
Nova Vulgata check 1ECor1,21Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum, placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes.
Interconfessionale Gli Ebrei infatti vorrebbero miracoli, e i non Ebrei si fidano solo della ragione.
Rimandi
1,22 Gli Ebrei vorrebbero dei miracoli Mt 12,38; Gv 4,48. — i non Ebrei si fidano solo della ragione At 17,18.32.
Note al Testo
1,22 vorrebbero miracoli, per convincersi che Gesù è davvero il Messia inviato da Dio (vedi Marco 8,11).
Nova Vulgata check 1ECor1,22Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt,
Interconfessionale Noi invece annunziamo Cristo crocifisso, e per gli Ebrei questo messaggio è offensivo, mentre per gli altri è assurdo.
Rimandi
1,23 offensivo per gli Ebrei Rm 9,32. — assurdo per i pagani 1 Cor 2,14.
Nova Vulgata check 1ECor1,23nos autem praedicamus Christum crucifixum, Iudaeis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam;
Interconfessionale Ma per quelli che Dio ha chiamati, siano essi Ebrei o no, Cristo è potenza e sapienza di Dio.
Rimandi
1,24 Cristo sapienza di Dio Col 2,3.
Nova Vulgata check 1ECor1,24ipsis autem vocatis, Iudaeis atque Graecis, Christum Dei virtutem et Dei sapientiam,
Interconfessionale Perché la pazzia di Dio è più sapiente della sapienza degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte della forza degli uomini.
Rimandi
1,25 la debolezza di Dio 2 Cor 13,4.
Nova Vulgata check 1ECor1,25quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus, et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
Interconfessionale 1,26Guardate tra voi, fratelli. Chi sono quelli che Dio ha chiamati? Vi sono forse tra voi, dal punto di vista umano, molti sapienti o molti potenti o molti personaggi importanti? No!
Nova Vulgata check
1ECor1,26Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles;
Interconfessionale 1,27Dio ha scelto quelli che gli uomini considerano ignoranti, per coprire di vergogna i sapienti; ha scelto quelli che gli uomini considerano deboli, per distruggere quelli che si credono forti.
Nova Vulgata check 1ECor1,27sed, quae stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes, et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia,
Interconfessionale 1,28Dio ha scelto quelli che, nel mondo, non hanno importanza e sono disprezzati o considerati come se non esistessero, per distruggere quelli che pensano di valere qualcosa.
Nova Vulgata check 1ECoret ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus, quae non sunt, ut ea, quae sunt, destrueret,
28 Deus et quae non sunt
Interconfessionale Così, nessuno potrà vantarsi davanti a Dio.
Rimandi
1,29 nessuno può vantarsi davanti a Dio Rm 3,27; Ef 2,9.
Nova Vulgata check 1ECorut non glorietur omnis caro in conspectu Dei.
29 in conspectu eius
Interconfessionale Dio però ha unito voi a Gesù Cristo: egli è per noi la sapienza che viene da Dio. E Gesù Cristo ci rende graditi a Dio, ci dà la possibilità di vivere per lui e ci libera dal peccato.
Rimandi
1,30 sapienza, graditi a Dio Ger 23,5-6. — possibilità di vivere per Dio Gv 17,19. — liberazione dal peccato 2 Cor 5,21.
Note al Testo
1,30 Gesù Cristo ci rende graditi a Dio: è questo il senso della parola greca che molti traducono con giustizia (vedi note a Romani 1,17; 4,3).
Nova Vulgata check 1ECor1,30Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio,
Interconfessionale Si compie così quel che dice la Bibbia:
Chi vuol vantarsi si vanti
per quel che ha fatto il Signore.
Rimandi
1,31 Chi… Ger 9,22-23 (2 Cor 10,17).
Nova Vulgata check 1ECor1,31ut quemadmodum scriptum est:
Qui gloriatur, in Domino glorietur ”.