Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Gàlati - 5
Lettera ai Gàlati 5
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
Cristo ci ha liberati per farci vivere effettivamente nella libertà. State dunque saldi in questa libertà e non ritornate a essere schiavi.
Nova Vulgata
check
EG5,1Hac libertate nos Christus liberavit; state igitur et nolite iterum iugo servitutis detineri.
Perseverare nella libertà
Interconfessionale
5,2Ascoltatemi bene. Ve lo dico io, Paolo: se vi fate circoncidere, *Cristo non vi servirà a nulla.
Nova Vulgata
check
EG5,2Ecce ego Paulus dico vobis quoniam, si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
Interconfessionale
Ancora una volta io vi dichiaro solennemente: chi si sottopone al rito della *circoncisione è impegnato a fare tutto quello che la *Legge comanda.
Nova Vulgata
check
EG5,3Testificor autem rursum omni homini circumcidenti se quoniam debitor est universae legis faciendae.
Interconfessionale
5,4Quelli, tra voi, che pensano di salvarsi perché ubbidiscono alla Legge, sono separati da Cristo, sono privati della grazia;
Interconfessionale
noi invece siamo guidati dallo *Spirito di Dio, e per mezzo della fede viviamo nella continua attesa di ricevere la salvezza sperata.
Rimandi
5,5
lo Spirito e la speranza Rm 8,23-25; 2 Cor 1,22; 5,1-5.
Note al Testo
5,5
attesa di ricevere la salvezza sperata: è il senso dell’espressione originale: speranza della giustizia (vedi note a Romani 4,3, seconda parte, e 1,17).
Interconfessionale
Quando siamo uniti a Cristo Gesù, non conta nulla essere circoncisi o non esserlo. Conta solo la fede che agisce per mezzo dell’amore.
Rimandi
5,6
circoncisi o non circoncisi 1 Cor 7,18-19; Gal 6,15. — la fede che opera Gc 2,2. — per mezzo dell’amore 1 Tm 1,5. — e la speranza Rm 5,1-5; 8,23-25; 1 Cor 13,13; 1 Ts 1,3.
Nova Vulgata
check
EG5,6Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium, sed fides, quae per caritatem operatur.
Interconfessionale
5,8Quel che vi hanno detto per farvi cambiare idea, non viene certo da Dio che vi chiama.
Interconfessionale
5,10Ma per quanto vi riguarda il Signore mi dà fiducia: non prenderete un’altra strada. Chi porta confusione in mezzo a voi sarà punito, chiunque egli sia.
Nova Vulgata
check
EG5,10Ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis; qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
Interconfessionale
Quanto a me, fratelli, se dicessi che la circoncisione è ancora necessaria, gli Ebrei non mi perseguiterebbero più, ma in questo caso la croce di Cristo non sarebbe più per loro motivo di scandalo.
Nova Vulgata
check
EG5,11Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc praedico, quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
Interconfessionale
Quelli che provocano questi disordini in mezzo a voi vadano pure a farsi castrare.
Libertà, servizio, amore
Interconfessionale
Fratelli, Dio vi ha chiamati alla libertà! Ma non servitevi della libertà per i vostri comodi. Anzi, lasciatevi guidare dall’amore di Dio e fatevi servi gli uni degli altri.
Nova Vulgata
check
EGVos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem in occasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
EGVos enim in libertatem vocati estis, fratres; tantum ne libertatem in occasionem detis carni, sed per caritatem servite invicem.
Interconfessionale
Perché chi ubbidisce a quest’unico comandamento: Ama il prossimo tuo come te stesso, mette in pratica tutta la *Legge.
Nova Vulgata
check
EGOmnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
EGOmnis enim lex in uno sermone impletur, in hoc: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
Interconfessionale
5,15Se invece vi comportate come bestie feroci, mordendovi e divorandovi tra voi, fate attenzione: finirete per distruggervi gli uni gli altri.
La guida dello Spirito si contrappone al nostro egoismo
Interconfessionale
Ascoltatemi: lasciatevi guidare dallo *Spirito e così non seguirete i vostri desideri egoisti.
Interconfessionale
L’istinto egoista ha desideri contrari a quelli dello Spirito, e lo Spirito ha desideri contrari a quelli dell’egoismo. Queste due forze sono in contrasto tra loro, e così voi non potete fare quel che volete.
Nova Vulgata
check
EG5,17Caro enim concupiscit adversus Spiritum, Spiritus autem adversus carnem; haec enim invicem adversantur, ut non, quaecumque vultis, illa faciatis.
Interconfessionale
Tutti possiamo vedere quali sono i risultati di una vita egoista: immoralità, corruzione e vizio,
Rimandi
5,19-21
i risultati dell’egoismo umano Rm 1,28-31; 1 Cor 6,9-10; Ef 5,5; Ap 22,15.
Note al Testo
5,19
Tutti… egoista: altri: Ora le opere della carne sono manifeste.
Nova Vulgata
check
EG5,19Manifesta autem sunt opera carnis, quae sunt fornicatio, immunditia, luxuria,
Nova Vulgata
check
EG5,20idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, irae, rixae, dissensiones, sectae,
Interconfessionale
5,21invidie, ubriachezze, orge e altre cose di questo genere. Io ve l’ho già detto prima e ve lo dico di nuovo: quelli che si comportano in questo modo non avranno posto nel *regno di Dio.
Nova Vulgata
check
EGinvidiae, ebrietates, comissationes et his similia, quae praedico vobis, sicut praedixi, quoniam, qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
Interconfessionale
Lo Spirito invece produce: amore, gioia, pace, comprensione, cordialità, bontà, fedeltà,
Nova Vulgata
check
EGFructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, longanimitas, benignitas, bonitas, fides,
Interconfessionale
E quelli che appartengono a Gesù *Cristo hanno fatto morire con lui, inchiodato alla croce, il loro egoismo con le passioni e i desideri che esso produce.
Nova Vulgata
check
EGQui autem sunt Christi Iesu, carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.
Interconfessionale
5,26Non dobbiamo quindi più essere gonfi di orgoglio e provocarci a vicenda invidiandoci gli uni gli altri.
Nova Vulgata
check
EG5,26Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.
EG5,26Non efficiamur inanis gloriae cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.