Interconfessionale - Nuovo Testamento - Vangeli - Giovanni - 15
Vangelo di Giovanni 15
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Gesù è la vera vite
Interconfessionale
Gesù disse ancora: «Io sono la vera vite. Il Padre mio è il contadino.
Rimandi
15,1
la vite Is 5,1-7; Ger 2,21; Ez 15,1-8; 19,10-14; Mt 21,33-41 par.
Note al Testo
15,1
L’immagine della vigna era spesso applicata al popolo di Israele, oggetto dell’amore e delle cure di Dio. — Io sono…: è la settima definizione che Gesù dà di sé (vedi Introduzione).
Interconfessionale
Ogni ramo che è in me e non dà frutto, egli lo taglia e getta via, e i rami che danno frutto, li libera da tutto ciò che impedisce frutti più abbondanti.
Nova Vulgata
IoaOmnem palmitem in me non ferentem fructum tollit eum; et omnem, qui fert fructum, purgat eum, ut fructum plus afferat.
Interconfessionale
Rimanete uniti a me, e io rimarrò unito a voi. Come il tralcio non può dar frutto da solo, se non rimane unito alla vite, neppure voi potete dar frutto, se non rimanete uniti a me.
Nova Vulgata
Ioa15,4Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.
Interconfessionale
«Io sono la vite. Voi siete i tralci. Se uno rimane unito a me e io a lui, egli produce molto frutto; senza di me non potete far nulla.
Nova Vulgata
Ioa15,5Ego sum vitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.
Interconfessionale
«Se uno non rimane unito a me, è gettato via come i tralci che diventano secchi e che la gente raccoglie per bruciarli.
Nova Vulgata
IoaSi quis in me non manserit, missus est foras sicut palmes et aruit, et colligunt eos et in ignem mittunt, et ardent.
Interconfessionale
Se rimanete uniti a me, e le mie parole sono radicate in voi, chiedete quel che volete e vi sarà dato.
Nova Vulgata
IoaSi manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis, petite, et fiet vobis.
Interconfessionale
Se metterete in pratica i miei comandamenti, sarete radicati nel mio amore; allo stesso modo io ho messo in pratica i comandamenti del Padre mio e sono radicato nel suo amore.
Rimandi
15,10
amare Gesù e mettere in pratica i suoi comandamenti Gv 14,15.21; 1 Gv 2,3-8; 3,22-23; 5,3.
Nova Vulgata
IoaSi praecepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione.
Interconfessionale
«Vi ho detto questo, perché la mia gioia sia anche vostra, e la vostra gioia sia perfetta».
Rimandi
15,11
gioia Is 9,2; 35,10; 55,12; 65,18; Sof 3,14; Sal 126,3-5; Mt 15,21.23; Lc 1,14; 2,10. — perfetta Gv 16,20-24; 17,13; 1 Gv 1,4; 2 Gv 12.
Nova Vulgata
Ioa15,11Haec locutus sum vobis, ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.
Il comandamento dell’amore
Interconfessionale
Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici.
Interconfessionale
15,15Io non vi chiamo più schiavi, perché lo schiavo non sa che cosa fa il suo padrone. Vi ho chiamati amici, perché vi ho fatto sapere tutto quel che ho udito dal Padre mio.
Nova Vulgata
IoaIam non dico vos servos, quia servus nescit quid facit dominus eius; vos autem dixi amicos, quia omnia, quae audivi a Patre meo, nota feci vobis.
Interconfessionale
«Non siete voi che avete scelto me, ma io ho scelto voi, e vi ho destinati a portare molto frutto, un frutto duraturo. Allora il Padre vi darà tutto quel che chiederete nel nome mio.
Nova Vulgata
IoaNon vos me elegistis, sed ego elegi vos et posui vos, ut vos eatis et fructum afferatis, et fructus vester maneat, ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.
Gesù predice ai discepoli odio e persecuzioni
Interconfessionale
Se voi apparteneste al mondo, il mondo vi amerebbe come suoi. Invece voi non appartenete al mondo, perché io vi ho scelti e vi ho strappati al potere del mondo. Perciò il mondo vi odia.
Nova Vulgata
IoaSi de mundo essetis, mundus, quod suum est, diligeret; quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.
Interconfessionale
Ricordate quel che vi ho detto: un servo non è più importante del suo padrone. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno messo in pratica la mia parola, metteranno in pratica anche la vostra.
Nova Vulgata
IoaMementote sermonis, quem ego dixi vobis: Non est servus maior domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.
Interconfessionale
Se io non fossi venuto in mezzo a loro a insegnare, non avrebbero colpa. Ora invece non hanno nessuna scusa per il loro peccato.
Nova Vulgata
Ioa15,22Si non venissem et locutus fuissem eis, peccatum non haberent; nunc autem excusationem non habent de peccato suo.
Interconfessionale
Se non avessi fatto in mezzo a loro opere che nessun altro ha fatto, non avrebbero colpa. Invece le hanno vedute, eppure hanno odiato me e il Padre mio.
Nova Vulgata
Ioa15,24Si opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit, peccatum non haberent; nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum.
Interconfessionale
Così si realizza quello che sta scritto nella loro *Legge: Mi hanno odiato senza motivo.
Nova Vulgata
IoaSed ut impleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est: “Odio me habuerunt gratis”.
Interconfessionale
«Quando verrà il difensore che io vi manderò da parte del Padre mio, lo Spirito della verità che proviene dal Padre, egli sarà il mio testimone,
Nova Vulgata
Ioa15,26Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me;
Ioa15,26Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me;