Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Gioele - 4

Gioele 4

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Il Signore accusa le nazioni

Interconfessionale Così dice il Signore:
«In quei giorni cambierò la sorte
di Giuda e di Gerusalemme.
Rimandi
4,1 restaurazione di Giuda e di Gerusalemme Ger 29,14+.
Nova Vulgata Il4,1Quia ecce in diebus illis
et in tempore illo,
cum convertero sortem
Iudae et Ierusalem,
Interconfessionale Radunerò tutte le nazioni,
le porterò nella valle del Giudizio
e le giudicherò per quel che hanno fatto al mio popolo:
lo hanno disperso in mezzo a nazioni straniere
e si sono divise Israele, la mia terra.
Rimandi
4,2-3 le nazioni accusate di disumanità verso Israele Ez 25,3.6.8.12.15; Am 1,3-2,3; Abd 11-14.
Note al Testo
4,2 La valle del Giudizio è detta in ebraico valle di Giòsafat; questo nome significa “il Signore giudica” non indica un preciso luogo geografico, ma ha un valore puramente simbolico.
Nova Vulgata
Il4,2congregabo omnes gentes
et deducam eas in vallem Iosaphat
et disceptabo cum eis ibi
super populo meo et hereditate mea Israel,
quos disperserunt in nationibus,
et terram meam diviserunt.
Interconfessionale 4,3Si sono giocati a dadi i prigionieri.
Hanno venduto come schiavi ragazzi e ragazze
per pagarsi prostitute e vino.
Nova Vulgata
Il4,3Et super populum meum miserunt sortem;
et dederunt puerum pro meretrice
et puellam vendiderunt pro vino, ut biberent.
Interconfessionale Che cosa volete da me, abitanti di Tiro e di Sidone e delle province dei Filistei?
Di che cosa volete vendicarvi su di me?
Fate attenzione: io farò ricadere all’improvviso su di voi
ogni vostra azione malvagia.
Rimandi
4,4 Tiro (e Sidone) Am 1,9+. — i Filistei Am 1,6+.
Note al Testo
4,4 Gli abitanti delle città di Tiro e di Sidone e quelli delle province dei Filistei appartenevano a popolazioni non israelite, situate lungo la costa mediterranea.
Nova Vulgata Il4,4Verum quid vobis et mihi, Tyrus et Sidon et omnes termini Philisthaeae? Numquid ultionem vos reddetis mihi? Et si ulciscimini vos contra me, cito velociter reddam ultionem vestram super caput vestrum.
Interconfessionale 4,5Vi siete presi il mio argento e il mio oro
e avete messo il mio tesoro nei vostri templi.
Nova Vulgata Il4,5Argentum enim meum et aurum tulistis et pretiosa bona mea intulistis in delubra vestra.
Interconfessionale Avete allontanato dalla loro terra
gli abitanti di Giuda e di Gerusalemme,
e li avete venduti ai Greci come schiavi.
Rimandi
4,6 prigionieri venduti come schiavi Ez 27,13; Am 1,6+.
Nova Vulgata Il4,6Et filios Iudae et filios Ierusalem vendidistis filiis Graecorum, ut longe faceretis eos de finibus suis.
Interconfessionale 4,7Ma io li libererò
dai paesi dove li avete venduti.
Farò a voi quel che avete fatto a loro.
Nova Vulgata Il4,7Ecce ego suscitabo eos de loco, in quo vendidistis eos, et reddam ultionem vestram in caput vestrum.
Interconfessionale Venderò i vostri figli e le vostre figlie
agli abitanti di Giuda,
ed essi li rivenderanno al lontano popolo dei Sabei.
Io, il Signore, ho parlato!».
Rimandi Note al Testo
4,8 I Sabei erano un popolo della penisola arabica meridionale.
Nova Vulgata Il4,8Et vendam filios vestros et filias vestras in manibus filiorum Iudae; et venumdabunt eos Sabaeis, genti longinquae, quia Dominus locutus est.
Il Signore giudica le nazioni

Interconfessionale Annunziate questo a tutte le nazioni:
«Preparatevi alla guerra,
chiamate i guerrieri,
riunite i soldati e avanzate.
Note al Testo
4,9 Preparatevi: il testo ebraico ha santificatevi per, e la guerra di cui si parla è intesa perciò come una guerra santa.
Nova Vulgata
Il4,9Clamate hoc in gentibus,
sanctificate bellum,
suscitate robustos;
accedant, ascendant
omnes viri bellatores.
Interconfessionale Trasformate i vostri aratri in spade
e le vostre falci in lance.
Anche i deboli abbiano il coraggio di combattere.
Rimandi
4,10 aratri-spade, falci-lance Is 2,4; Mic 4,3.
Nova Vulgata
Il4,10Concidite vomeres vestros in gladios
et falces vestras in lanceas;
infirmus dicat:
«Fortis ego sum».
Interconfessionale 4,11Correte, venite,
voi tutte, nazioni dei dintorni,
radunatevi nella valle».
Manda, o Signore, un esercito per combatterle!

Nova Vulgata
IlErumpite et venite,
omnes gentes de circuitu,
et congregamini ibi!
Deduc, Domine, robustos tuos!
11 Et congregamini – Lege cum Gr et Vg hiqqabeṣû; TM «et congregentur»
Interconfessionale «Si preparino le nazioni e vadano
nella valle del Giudizio,
perché là io, il Signore,
giudicherò tutte le nazioni dei dintorni.
Note al Testo
4,12 valle del Giudizio: vedi nota al v. 2.
Nova Vulgata
Il4,12Consurgant et ascendant gentes
in vallem Iosaphat,
quia ibi sedebo, ut iudicem
omnes gentes in circuitu.
Interconfessionale Sono genti malvagie.
Tagliatele come grano maturo,
spremetele come uva
in un tino già pieno,
finché non esce il vino».
Rimandi
4,13 mietitura, vendemmia, immagini dei giudizio Is 63,1-6; Mt 3,12+.
Nova Vulgata
Il4,13Mittite falces,
quoniam maturavit messis;
venite et premite,
quia plenum est torcular:
exuberant torcularia,
quia magna est malitia eorum.
Interconfessionale Folle immense
sono radunate nella valle della Decisione
là, il giorno del Signore arriverà presto.
Rimandi
4,14 giorno del Signore Gl 1,15+.
Note al Testo
4,14 Decisione: il termine ebraico qui usato è diverso da quello dei vv. 2 e 12, ma il significato è analogo.
Nova Vulgata
Il4,14Populi, populi
in valle Decisionis,
quia iuxta est dies Domini
in valle Decisionis.
Interconfessionale Il sole e la luna si oscureranno
e le stelle perderanno il loro splendore.
Rimandi
4,15 oscuramento dei sole Gl 2,10+.
Nova Vulgata
Il4,15Sol et luna obtenebrati sunt,
et stellae retraxerunt splendorem suum.
Il Signore benedice il suo popolo

Interconfessionale Il Signore ruggisce dal monte Sion,
la sua voce tuona da Gerusalemme:
la terra e il cielo tremano.
Il Signore è un rifugio sicuro per il suo popolo.
Rimandi
4,16 ruggito Am 1,2+. — la terra e il cielo tremano cfr. Am 9,5. — il Signore è un rifugio Sal 46,2-3.
Nova Vulgata
Il4,16Et Dominus de Sion rugiet
et de Ierusalem dabit vocem suam;
et movebuntur caeli et terra,
et Dominus refugium populo suo
et fortitudo filiis Israel.
Interconfessionale «Allora tu, Israele,
saprai che io
sono il Signore, Dio tuo.
Io abito sul mio monte santo, Sion,
e Gerusalemme sarà la città santa.
Gli stranieri non la conquisteranno mai più.
Rimandi
4,17 saprai… Gl 2,27+. — Gerusalemme non sarà mai più conquistata Zc 9,8.
Nova Vulgata
Il4,17Et scietis quia ego Dominus Deus vester
habitans in Sion monte sancto meo;
et erit Ierusalem locus sanctus,
et alieni non transibunt per eam amplius.
Interconfessionale In quel giorno
sui monti le viti daranno vino a profusione.
Sulle colline il bestiame produrrà latte in abbondanza.
Nei ruscelli della regione di Giuda ci sarà ricchezza straordinaria di acqua.
Una fonte sgorgherà dal tempio del Signore
ed irrigherà la valle delle Acacie.
Rimandi
4,18 In quel giorno Os 1,5+. — vino e latte in abbondanza Is 7,22; 55,1; Os 2,23-24; Am 9,13; cfr. Es 3,8. — ricchezza d’acqua Is 30,25. — una fonte nel tempio del Signore Ez 47,1-12; Sal 46,5; Ap 22,1.
Note al Testo
4,18 valle delle Acacie: forse attraversava il deserto di Giuda, in direzione del Mar Morto.
Nova Vulgata
Il4,18Et erit in die illa:
stillabunt montes mustum,
et colles fluent lacte;
et per omnes rivos Iudae ibunt aquae,
et fons de domo Domini egredietur
et irrigabit torrentem Settim.
Interconfessionale L’Egitto invece diventerà una terra desolata
e la regione di Edom sarà un deserto,
perché assalirono la terra di Giuda
e uccisero i sui abitanti innocenti.
Rimandi
4,19 violenze commesse da Edom Am 1,11; Abd 11+.
Nova Vulgata
Il4,19Aegyptus in desolationem erit,
et Idumaea in desertum desolationis,
pro eo quod inique egerint in filios Iudae
et effuderint sanguinem innocentem in terra eorum.
Interconfessionale Io vendicherò il sangue degli uccisi,
non risparmierò i colpevoli.
Giuda e Gerusalemme, invece,
saranno sempre abitate,
e io, il Signore, abiterò sul monte Sion».
Rimandi
4,20-21 Gerusalemme sarà sempre abitata Ger 17,25; Ez 37,25.
Note al Testo
4,20-21 vendicherò… non risparmierò: così in base all’antica traduzione greca; il testo ebraico ripete uno stesso verbo e la seconda volta al negativo, per cui lo si potrebbe tradurre: lascerò impunito il loro sangue? Non lo lascerò impunito.